Geben Sie bitte hier Ihren Suchbegriff ein
Transline Software Localization

eHealth-Übersetzung –
Lokalisieren von Medical Software

Ob SaMD, Medical Apps oder Wearables, ob IoT, Embedded Systems oder Standalone Software: Mit Ihren High-Quality-Produkten für innovative Diagnostik- und Therapieformen in Medizin, Rehabilitation, Sport und Fitness wollen Sie User weltweit begeistern. Beste Chancen hat Ihre Software, wenn sie leicht zu verstehen und zu bedienen ist – im globalen Rollout über alle Sprachgrenzen hinweg. Wir meistern für Sie alle Herausforderungen beim Übersetzen von Medizinsoftware. Perfekt angepasst an die sprachlichen, kulturellen und technischen Anforderungen des Zielmarkts finden sich Ihre Anwender schnell zurecht – überall auf der Welt.

 

Lokalisierung anfragen


Medical Software übersetzen:
normkonform, risikominimiert, anwendersicher.

Mit Ihren medizintechnischen Innovationen bieten Sie Anwendern den Alltag und bieten ein Höchstmaß an Sicherheit. Diesen Anspruch haben wir auch – und übersetzen Ihre medizinische Software mit höchster Präzision. Unsere Zertifizierung nach ISO 17100 macht dieses Qualitätsversprechen verbindlich, messbar und nachprüfbar.

Zwei Sprachprofis sind bei Transline pro Zielsprache für Sie im Einsatz: ein in Ihrem Fachgebiet erfahrener Übersetzer und ein ebenso qualifizierter Korrekturleser. Für die sichere Anwendung Ihrer Medizin-Software prüfen wir nach dem 4-Augen-Prinzip, ob alle Inhalte verständlich, eindeutig und einheitlich formuliert sind. In jeder Zielsprache.

Unser Lieferantenmanagement legt für den Einsatz unserer muttersprachlichen Fachübersetzer klar definierte Kriterien fest und entwickelt mit Hilfe eines effizienten Bewertungs- und Feedback-Systems deren Performance kontinuierlich weiter. So können Sie sicher sein: Nur Top-Lieferanten kommen für Ihre gesundheitsrelevanten Texte zum Einsatz.

Digital Healthcare lokalisieren:
schnell fit für den Weltmarkt.

Digitale Technologien helfen uns dabei, Herausforderungen im Gesundheitssystem weltweit besser zu lösen – Menschen mit steigender Lebenserwartung zu behandeln, teure medizinische Innovationen zu bezahlen und auch strukturschwache Gebiete medizinisch zu versorgen.

Präzise Übersetzungen allein reichen für eine erfolgreiche Internationalisierung Ihrer gesundheitsbezogenen Software nicht aus: Die Lösung ist perfekt an die Ausgangskultur anzupassen, muss alle gesetzlichen Anforderungen erfüllen – und die Liefertermine für das lokalisierte Produkt sind meist knapp.

Ihr persönlicher Ansprechpartner bei Transline Software Localization steuert den gesamten Lokalisierungsprozess zuverlässig für Sie: vom Prozess-Setup über die Übersetzung bis hin zum Usability Testing.

 

UX-Testing in der Zielsprache

Produktvideos
für alle Zielmärkte

Mit audiovisuellen Medien wie leicht verständlichen Produkt- und Schulungsvideos, ansprechendem Storytelling und überzeugenden Imagebotschaften begeistern Sie User weltweit von Ihren innovativen Technologien – über alle Sprachgrenzen und Zielmärkte hinweg. In enger Zusammenarbeit mit unserem Schwesterunternehmen interlanguage bieten wir Ihnen kompetente Medienlokalisierung aus einer Hand: Transkription von Audio- und Videodateien, Videoübersetzung, mehrsprachige Untertitelung sowie Voiceover und Synchronisation in allen Sprachen.

Längenbegrenzte Texte passgenau lokalisiert

Der Platz für Dialogfelder, Schaltflächen und Menütexte ist insbesondere bei Apps begrenzt – und sogar die Screengrößen mobiler Geräte variieren marktabhängig. Hinzu kommt, dass manche Sprachen expandieren und weitaus mehr Platz beanspruchen als das Original. Unsere erfahrenen Sprachexperten berücksichtigen sämtliche Lauflängen bereits während der Lokalisierung der Benutzeroberfläche. Hierzu beraten wir Sie am besten schon während der Produktentwicklung.

Kontextarme Texte
zielsicher übersetzt

Unsere Experten in den Zielmärkten haben viele Jahre Erfahrung in der Softwarelokalisierung und kennen die Herausforderungen beim Übersetzen kontextloser oder kontextarmer Strings. Deshalb erarbeiten wir schon vorab mit Ihnen einen Workflow, der den Übersetzern alle entscheidenden Kontextinformationen rechtzeitig liefert. So minimieren wir Rückfragen, Ungenauigkeiten und Lieferfrist.

Ihr All-in-Workflow
von Übersetzung bis DTP

Unser Prozess deckt alle wichtigen Steps für eine reibungslos lokalisierte Software für Sie ab:

  • Analyse Ihrer Quelldaten
  • Language Engineering für große Volumina
  • Übersetzungstools für minimierten Aufwand
  • Übersetzung und Lektorat nach ISO 17100
  • Funktionstests in allen Sprachen
  • Desktop-Publishing in den Zielsprachen

Unser Komplettservice für Sie

Globale digitale Gesundheitsanwendungen.
Auf Sprache und Kultur zugeschnitten.
Genau unser Ding.

 

Einfach anfragen und starten


© 2024 Copyright Transline Software Localization GmbH